Статья 12 АПК РФ закрепляет общий принцип, согласно которому судопроизводство в арбитражных судах ведется на русском языке, поскольку русский язык в соответствии с положениями Конституции РФ (ст. 68) является государственным языком, что предусматривает его обязательное использование в сферах, определенных федеральными законами (в том числе и АПК РФ). Как подчеркивает законодатель в ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», обязательность использования государственного языка Российской Федерации не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе Российской Федерации, и языками народов Российской Федерации.
Требование, закрепленное в ч. 1 ст. 12 Арбитражного процессуального кодекса РФ, предполагает, что и письменные доказательства, представляемые в арбитражный суд, должны быть либо на русском языке, либо — если эти доказательства содержат информацию на иностранном языке — должны быть переведены на русский язык, а перевод должен быть заверен в установленном законом порядке. В противном случае такие доказательства не будут рассмотрены в суде. Так, Президиум ВАС РФ сослался на ст. 12 и ч. 5 ст. 75 АПК РФ и отметил, что суд первой инстанции, признав, что копии страниц интернет-сайтов являются недопустимыми доказательствами, поскольку таможня отказалась представить их заверенный перевод, не должен был соглашаться с определением таможенной стоимости товаров на основании информации о цене, представленной на упомянутых сайтах (см. Постановление Президиума ВАС РФ от 19.06.2007 N 3323/07 по делу N А40-21984/06-120-141).
Правило о языке судопроизводства действует и в тех случаях, когда судом разбираются споры с участием иностранного элемента. Как разъяснил Верховный Суд РФ, в ходе разрешения таких споров арбитражные суды могут обращаться к иностранным судам или компетентным органам иностранных государств с поручениями о выполнении отдельных процессуальных действий (вручении судебных извещений и других документов, обеспечении доказательств, получении письменных доказательств, осмотре на месте, производстве экспертизы и т.д.). О направлении поручения в суд иностранного государства или компетентный орган иностранного государства арбитражный суд РФ выносит определение.
В зависимости от требований международных договоров и (или) арбитражного процессуального законодательства документы могут направляться, в частности:
— путем непосредственного вручения участнику судебного разбирательства судебных документов, направленных по почте;
— непосредственно в компетентный суд государства исполнения поручения;
— непосредственно в центральные органы государства исполнения поручения;
— через территориальные органы Министерства юстиции РФ и МИД России компетентному органу государства исполнения поручения;
— через центральные, территориальные и иные органы учреждений юстиции компетентному суду (органу) государства исполнения поручения.
При отсутствии международного договора поручение направляется через территориальные органы Министерства юстиции РФ и МИД России в порядке международной вежливости (см. п. 27 Постановления Пленума ВС РФ от 27.06.2017 N 23). Все поручения арбитражных судов, представляемые в органы Министерства юстиции РФ и МИД России, должны быть выполнены на русском языке. Относительно иных документов такого требования не установлено.
Положения ч. 2 ст. 12 АПК РФ закрепляют за лицами, не владеющими русским языком и являющимися участниками арбитражного судопроизводства (сторонами, заявителями, третьими лицами и пр.), право выступать в суде на родном языке (свободно выбранном языке общения, т.е. не обязательно на родном) и пользоваться услугами переводчика. Эта норма является конкретизацией конституционного положения о том, что каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения (ст. 26 Конституции РФ), а также представляет собой развитие принципа состязательности и равноправия сторон.
АПК РФ установлено, что оплата услуг переводчика, специалиста, привлеченных арбитражным судом к участию в арбитражном процессе, выплата этим переводчику, специалисту суточных и возмещение понесенных ими расходов в связи с явкой в арбитражный суд, а также выплата денежных сумм экспертам, свидетелям в случае, если назначение экспертизы, вызов свидетеля осуществлены по инициативе арбитражного суда, производятся за счет средств федерального бюджета. Правило об оплате услуг переводчика за счет средств федерального бюджета не распространяется на возмещение расходов на оплату услуг переводчика, понесенных иностранными лицами и лицами без гражданства, если иное не предусмотрено международным договором РФ (ст. 109 АПК РФ).